Keine exakte Übersetzung gefunden für رَفَاهِيَّةٌ جَمَاعِيَّةٌ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch رَفَاهِيَّةٌ جَمَاعِيَّةٌ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ce n'est qu'en éliminant la pauvreté, le sous-développement et les épidémies, et en allégeant le fardeau écrasant de la dette des pays en développement, qu'il sera possible de parvenir à un bien-être collectif.
    فلن يتحقق الرفاه الجماعي إلا باستئصال الفقر والتخلف والأوبئة، وبالإعفاء من الديون الساحقة للبلدان النامية.
  • Nous considérons que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme constituent le socle sur lequel repose le système des Nations Unies et les fondements de la sécurité et du bien-être collectifs.
    ونسلّم بأن السلام والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان تمثل الدعائم التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة والأسس اللازمة للأمن والرفاه الجماعيين.
  • Les populations autochtones estiment qu'un avenir durable passe par la garantie du bien-être collectif et par le maintien d'une relation harmonieuse avec la Terre.
    وأشار إلى أن الشعوب الأصلية تعتقد أن المستقبل المستدام يكمن في ضمان الرفاه الجماعي والمحافظة على علاقة متناسقة مع الأرض.
  • Nous considérons que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme constituent le socle sur lequel repose le système des Nations Unies et les fondements de la sécurité et du bien-être collectifs.
    ونعترف بأن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان تمثل الدعائم التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة والأسس اللازمة للأمن والرفاه الجماعيين.
  • Nous avons reconnu que la paix, la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont indissolublement liés. Ces éléments sont les piliers de l'ordre international et les fondements de la paix et de la prospérité.
    لقد سلمنا بأن الأمن والسلام والتنمية وحقوق الإنسان هي ركائز مترابطة تقوم عليها المنظومة الدولية وأنها تشكل الأسس اللازمة للأمن والرفاه الجماعيين.
  • L'anniversaire que nous célébrons nous fait prendre conscience de l'importance et de l'utilité d'engager un dialogue entre toutes les nations représentées ici pour le bien commun, mais, surtout, il fait ressortir toutes les tâches que nous avons à accomplir.
    ينبغي للذكرى التي نحن بصدد الاحتفال بها أن تلهمنا وتجعلنا نقدر أهمية الحوار بين كل الأمم الممثلة هنا في تحقيق الرفاه الجماعي.
  • L'engagement du Gouvernement du Guyana en faveur des droits des populations autochtones est antérieur à la proclamation de la Décennie internationale, comme le montre l'établissement en 1993 d'un nouveau Ministère des affaires amérindiennes afin de garantir le bien-être et le développement des communautés autochtones.
    وذكرت أنه قبل إعلان عقد للشعوب الأصلية في العالم، التزمت غيانا، على الصعيد الدولي، بضمان احترام الشعوب الأصلية، كما يتبين من إنشاء وزارة شؤون الأمريكيين الهنود، في سنة 1993، لضمان رفاه جماعات الشعوب الأصلية وتنميتها.
  • Le nouvel ordre mondial du XXIe siècle doit être défini par toutes les nations, quelle que soit leur puissance, petites grandes ou moyennes, car il est dans notre intérêt commun de parvenir à la prospérité collective.
    فالنظام العالمي الجديد في القرن الحادي والعشرين ينبغي أن تشارك في تحديده جميع الأمم، سواء أكانت كبيرة أو صغيرة أو متوسطة الحجم، لأن تحقيق الرفاه الجماعي أمر يصب في مصلحة الجميع.
  • Rappelant que l'Assemblée générale des Nations Unies a considéré dans sa résolution 60/251 que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme constituent le socle sur lequel reposent le système des Nations Unies et les fondements de la sécurité et du bien-être collectifs, et reconnu que le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme sont inséparables et se renforcent mutuellement,
    وإذ يشير إلى أن الجمعية العامة اعترفت في قرارها 60/251 بأن السلام والأمن، والتنمية وحقوق الإنسان دعائم نظام الأمم المتحدة وأسس الأمن والرفاه الجماعيين، وسلمت بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان عناصر مترابطة يعزز بعضها بعضاً،
  • Rappelant également que l'Assemblée générale des Nations Unies a considéré dans sa résolution 60/251 que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme constituent le socle sur lequel repose le système des Nations Unies et les fondements de la sécurité et du bien-être collectifs, et reconnu que le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme sont inséparables et se renforcent mutuellement,
    وإذ يشير إلى أن الجمعية العامة اعترفت في قرارها 60/251 بأن السلام والأمن، والتنمية وحقوق الإنسان دعائم نظام الأمم المتحدة وأسس الأمن والرفاه الجماعيين، وسلمت بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان عناصر مترابطة يعزز بعضها بعضاً،